壮族人的称谓有一部分是像汉语一样的主谓式称谓,有一部分是倒装式称谓。具体情况下的具体称谓有时是不同的。作为壮族同胞,你对壮族的称谓了解多少?

不妨,我们一起来看看,我们平时说的壮语是不是都和壮文里写的一样。比如我们经常说的Asyana,在壮语里就是Yana 4的意思。

那么除了这些,壮族的称谓还有哪些不同于我们普通汉语的呢?

我们去看看,说点强势的话,说不定你就能发现秘密了。

壮族家庭成员的称谓主要是叙事性称谓。

以我(苟)为中心

妻子叫“呀”(yah)

“Lwgyah”(Lwgyah)

“make ya”(cauzyah)

“巴”

“大米”

我父亲称之为“博”

“凹”

继父被称为“bohlaeng”

妈妈叫“咩”

后妈叫“梅伦”

祖父称它为“贡”

祖母叫“呀”(yah)

牛奶

“布兹”(buz)

“达龙”叔叔

阿姨叫“yahbaj”。

大叔说“大奥”(大高)

阿姨叫“dahsaemj”

叔叔叫“谷奥”(aogux)

阿姨叫“大姑”(dahgux)

我哥哥叫“daegmbauq”。

嫂子被称为“dahsauj”

儿童统称为“乐”(lwg)

男名“lwgsai”。

\” lwgmbauq \”

“Daeglwg”(Daeglwg)

大儿子称之为“特大号”/“特别空”(daegdaih/daeghung)。

第二个儿子被称为“daegngeih”

第三个儿子叫做“daegsam”

我的女儿叫“lwgsau”

“lwgmbwk”(lwgmbwk)

大女儿叫“哒哒”/“哒空”(dah daih/dah hung)

二女儿叫dahngeih。

第三个女儿叫dahsam。

我的侄子叫“兰巴克”。

我的侄女叫“兰索”

孩子的妻子被称为“被”

《贝乐》(lwgbawx)

孙子叫“兰”

“达格兰”(Daegland)

孙女叫“兰”

“达兰”(dahlan)

曾孙称之为“理论”(laenj)

“特殊理论”(daeglaenj)

曾孙女称之为“理论”(laenj)

“达莱内”(dahlaenj)

孙的媳妇称之为“北岚”

曾孙媳妇称之为“北仑”(bawxlaenj/baexlaenj)。

媳妇叫公公“哥”

我婆婆叫“亚”(yah)

丈夫叫“关”

爷爷称他为“dahlaux”和“lauxda”。

奶奶叫“老太”(lauxdaiq)

“亚泰”

月经阿姨叫她“yahnah”。

叔叔说“贡纳”(goengnah)

名义上的叔叔“goengnah”

有了孩子后,第一个孩子的昵称就转移了。

例如,第一个儿子的绰号是“强”

父亲被称为“bohdaeggyangz”

他的母亲叫“mehdaeggyangz”

祖父被称为“goengdaeggyangz”

祖母被称为“yahdaeggyangz”。