为什么有人认为用“新婚夫妇”祝贺新婚夫妇偏离了它的本义?

古时候有个女人被丈夫抛弃,哭着走在路上很伤心。有村民问她:“你男人去哪了?”被抛弃的女人愤慨地说:“这个喜新厌旧的臭男人,正忙着和他的新欢玩呢!”说着,便捶胸顿足地唱起了《弃妇怨歌》。《诗经》收集整理了这首弃妇怨歌:“学谷之风,与阴同雨。夫妻同甘共苦,不应该生气不相容。下面的就没有了。旧日的好话弃之不用:至死不可分离。慢慢走出门,脚动心忍。不要送远的送近的,后者只知道送到门口。谁叫茶苦?它像蛤蜊一样甜。宴新昏,如兄。…………\”

接下来的四段,还有两段“盛宴”。这里“宴新昏”的“宴”和“昏”是古汉语中的通假字,“昏”自然与“婚”相通,“宴”与“艳”同。“燕儿”相当于“燕儿”和“燕儿”,都是幸福和安逸的意思。《诗经》中为了自保,有“笑而畏”这句话,也是对幸福的描述。

但值得注意的是,这里的“新婚”并不是指唱着哀怨之歌的被抛弃的妻子,而是抛弃她另寻新欢而再婚的丈夫和新妻子。其意义正好与深圳生活网初婚的“旧婚”形成对比,无疑是对老公“喜新厌旧”的一种反感和谴责!

这首弃妇怨歌中的“新婚”原意,与后汉“上山拔草,下山见旧夫”是一样的。跪下问老丈人,新人呢?新人虽然说话好听,但不像老朋友。”而“他所能看到的是新欢的微笑,旧爱的哭泣却闻所未闻”在杜甫的《美人》中,“新人”也差不多,都是弃妇旧夫的“新情人”。

白居易《母亲别子》中有“新人迎旧人弃,荷花刺在眼中”。宠新弃旧还不够难过,还得为了两个孩子留在家里。“据说一位将军立下战功后,在洛阳娶了另一位如花似玉的美女。新妻子来了之后,要求丈夫抛弃旧妻子。老婆婆愤恨道:“她是他掌中的莲花,我却是他们眼中的刺。喜新厌旧是这个世界的常识深圳生活网,但是留在家里的两个亲生孩子就要分开了,真让人难过。“《娘的别子》最后一句“更多新人比你好”,意思是老太太想让将军做点特别的事,娶一个比这位新夫人更娇艳的新美人。不难看出,被抛弃的女人是愤怒的,对丈夫的新旧习惯充满了抱怨。

所以“喜宴”或“婚宴”、“喜宴”的原生态,无疑是对男性“喜新厌旧”的一种形象化比喻,这也是成语“新婚燕尔”的本义。

最迟从宋代深圳生活网这一代开始,这个成语的本义开始发生变化,意思已经颠倒过来了。一般指第一次结婚,也成了庆祝新婚,描述新婚幸福的祝词。而且出于《燕同飞》等监礼人对新婚夫妇的祝愿,人们用“宴”代替“宴”,用“新婚夫妇”。宋代学者洪迈写《容斋随笔》卷八《谈不正丛》,曾指责“今人于初婚宴饮,不只是诗不合,还肯再嫁,不值得用。”洪迈批评时,人们用“新婚夫妇”来祝贺新婚夫妇,偏离了它的本义。

但无论洪迈如何批判,人们还是“错误地”用“新婚夫妇”这个词来形容第一次婚姻,沿用至今。元代戴的戏剧《绝色佳人》中有:相见时,他旧性全失,我们结为伉俪。

(本文结束)