1. 求圣经中经典的语句 要中英的 只有英文也行

1、”生命在他里头,这生命就是人的光。

光照在黑暗里,黑暗却不接受光。”(《新约·约翰福音》第1章) What has come into being in him was life, and the life was the light of all people. The light shines in the darkness, and the darkness did not o vercome it. “John 1-4,5” 这是基督教神学思想的核心。

这里的”光”指的是耶稣基督,”生命”指的是永生–战胜死亡,获得真理。 2、”你们要进窄门,因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。

“(《新约·马太福音》第7章) Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the road is easy that leads to destruction, and there are many who take it. For the gate is narrow and the road is hard that leads to life, and there are few wh o find it. “Matthew 7-13,14” 这是耶稣”登山宝训”中最短的一段,但却是整个新教精神的核心。对于清教徒而言,人生就意味着无尽艰险,就意味着走窄门。

3、”爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;爱是永不止息。”(《新约·哥林多前书》第1 3章) Love is patient; love is kind; love is not envious pr boastful or arroga nt or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or re sentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. I t bears all things, hopes all things, endures all things. Love never end s. 基督教是”爱的宗教”,这就是使徒保罗对爱的诠释。

从古到今不知有多少人因这段话而皈依基督教,可见”爱是无可比的”。 4、”死啊,你得胜的权势在哪里?死啊,你的毒钩在哪里?死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。

感谢上帝,使我们借着我们的主耶稣基督得胜。”(《新约·哥林多前书》第15章) Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting? The stin g of death is sin, and. The power of sin is the law. But thanks be to Go d, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. 使徒保罗用优美的语言阐明了基督教的脉络:原罪与堕落,牺牲与救赎,胜利与永生。

总体说来就是”用爱战胜死亡”。 5、”草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上;百姓诚然是草。

草必枯干,花必凋残;惟有我们上帝的话,必永远立定!”(《旧约·以赛亚书》第40章) The grass withers, the flower fades, when the breath of the LORD blows u pon it; surely the people are grass. The grass withers, the flower fades ; but the word of our God will stand forever. 旧约的最大特点是”信念”。这句话就是无比坚定的信念,既是相信上帝,又是相信作为上帝选民的自己。

以色列人的辉煌,大半缘自信念。 6、”我知道我的救赎主活着,末了必站在地上。

我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见上帝。”(《旧约·约伯记》第19章) For I know that my Redeemer lives, and that at the last he will stand up on the earth; and after my skin has been thus destroyed, then in my fles h I shall see God. 这是约伯的信念。

无论承受多么巨大的打击、多么绝望的境遇,都不可放弃希望、放弃信仰。亨德尔为此句作的咏叹调也极为感人。

7、”不可封了这书上的预言,因为日期近了。不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。

“(《新约·启示录》第22章) Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is n ear. Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy. 《启示录》中有很多让人不能不动容的话,这句只是其中代表而已。 8、”谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?。

然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。

“(《新约·罗马书》第8章) Who will separate us from the love of Christ? Will hardship, or distress , or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? No, in al l these things we are more than conquerors through him who loved us. 圣保罗真是无与伦比的传道者,他的讲道是如此气势磅礴且发人深省。这段话继承了旧约的信心,增加了新约的爱,完美地体现了基督教精神。

9、”我又专心察明智慧、狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。

“(《旧约·传道书》第1章) And I applied my mind to know wisdom and to know madness and folly. I pe rceived that this also is but a chasing after wind. For in much wisdom i s much vexation, and those who increase knowledge increase sorrow. 《传道书》,传道者的话虽低沉消极,却又蕴涵着希望。能够用来战胜愁烦和忧伤的,只有一件事:”信仰”。

10、”哈利路亚!因为主我们的上帝,全能者作王了。

世上的国成了我主和主基督的国;他要作王。

2. 关于圣经中的经典语句

19:1 诸天述说神的荣耀,穹苍传扬他的手段。

The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork. 19:2 这日到那日发出言语。这夜到那夜传出知识。

Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge. 19:3 无言无语,也无声音可听。 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 19:4 他的量带通遍天下,他的言语传到地极。

神在其间为太阳安设帐幕。 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, 19:5 太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。

Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. 19:6 他从天这边出来,绕到天那边。没有一物被隐藏不得他的热气。

His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof. 19:7 耶和华的律法全备,能苏醒人心。耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。

The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple. 19:8 耶和华的训词正直,能快活人心。耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。

The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. 19:9 耶和华的道理洁净,存到永远。耶和华的典章真实,全然公义。

The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether. 19:10 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕。比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。

More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. 19:11 况且你的仆人因此受警戒。守着这些便有大赏。

Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward. 19:12 谁能知道自己的错失呢。愿你赦免我隐而未现的过错。

Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults. 19:13 求你拦阻仆人,不犯任意妄为的罪。不容这罪辖制我。

我便完全,免犯大罪。 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression. 19:14 耶和华我的磐石,我的救赎主阿,愿我口中的言语,心中的意念,在你面前蒙悦纳。

Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.。

3. 请教《圣经》当中一句话的英文原句

你所写的经文不是圣经原文,正确合和本经文如下:雅歌 2:7 耶路撒冷的众女子阿,我指着羚羊或田野的母鹿,嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒云云或作不要激动爱情等它自发)。

与此经文相对应的各版本英文圣经中的经文如下:[asv] I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please. [jnd] I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake love, till he please. [kjv] I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please. [nwb] I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not, nor awake love, till he please. [rsv] I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the hinds of the field, that you stir not up nor awaken love until it please. [web] . I adjure you, daughters of Jerusalem,By the roes, or by the hinds of the field,That you not stir up, nor awaken love,Until it so desires. [ylt] I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please! [bbe] I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready.。

4. 请教《圣经》当中一句话的英文原句

你所写的经文不是圣经原文,正确合和本经文如下:

雅歌 2:7 耶路撒冷的众女子阿,我指着羚羊或田野的母鹿,嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒云云或作不要激动爱情等它自发)。

与此经文相对应的各版本英文圣经中的经文如下:

[asv] I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please.

[jnd] I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake love, till he please.

[kjv] I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

[nwb] I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not, nor awake love, till he please.

[rsv] I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the hinds of the field, that you stir not up nor awaken love until it please.

[web] . I adjure you, daughters of Jerusalem,By the roes, or by the hinds of the field,That you not stir up, nor awaken love,Until it so desires.

[ylt] I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!

[bbe] I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready.

5. 圣经中一段话的英文翻译~~~

【太18:7】 这世界有祸了,因为将人绊倒。绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了。

【太18:8】 倘若你一只手,或是一只脚,叫你跌倒,就砍下来丢掉。你缺一只手,或是一只脚,进入永生,强如有两手两脚,被丢在永火里。

【太18:9】 倘若你一只眼叫你跌倒,就把它剜出来丢掉。你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被丢在地狱的火里。

【太18:10】 你们要小心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。

18:7 Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!

18:8 Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.

18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.

18:10 Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.

6. 请教关于圣经的问题,圣经当中有什么英文的句子可以运用到一些英语

楼主,我给你发一段关于恋爱与婚姻(Courtship and Marriage)的中英文对照是圣经里面所教导的基督徒所应有的对待恋爱和婚姻的态度。

你看中文的意思,都是写的很好的。很值得我们学习的!我最近就在很认真的学习,并要把它实行出来!呵呵,希望对楼主有帮助哦。

中文:家庭的关系乃是世上最亲密、最温馨而且最神圣的。它原是为谋求人类的幸福而制定的。

无论何处,婚约的缔结若基于理智,本着敬畏上帝的心,并对于婚约的责任加以适当的考虑,则家庭关系确是福惠。英文:The family tie is the closest, the most tender and sacred, of any on earth. It was designed to be a blessing to mankind. And it is a blessing wherever the marriage covenant is entered into intelligently, in the fear of God, and with due consideration for its responsibilities。

真诚的爱 True Love爱是一种珍贵的恩赐,纯洁神圣的爱并不是一种感觉,乃是一项原则。凡为真诚的爱所激励的人,既不是无理智的,也不是盲目的。

Love is a precious gift, Pure and holy affection is not a feeling, but a principle. Those who are actuated by true love are neither unreasonable nor blind. 真实、纯正、专一、清洁的爱实在太稀少了。这种珍物极其罕见。

而情欲却往往被称为爱。There is but little real, genuine, devoted, pure love. This precious article is very rare. Passion is termed love.真正的爱是一种高尚圣洁的道德,其性质与那出于感情冲动,一遇严格考验就会忽然消灭的爱是完全不同的。

True love is a high and holy principle, altogether different in character from that love which is awakened by impulse, and which suddenly dies when severely tested.那建立于旨在满足情欲之基础上的爱,必是任性、盲目,而不受控制的。名誉、真理,以及心志上每一种高尚而尊贵的能力,都成了情欲的奴役。

被这迷恋之锁链捆绑的人,往往听不见理智与良知的呼声,理喻或恳劝都不能使之认清自己行为的愚妄。That love which has no better foundation than mere sensual gratification will be headstrong, blind, and uncontrollable. Honor, truth, and every noble, elevated power of the mind are brought under the slavery of passions. The man who is bound in the chains of this infatuation is too often deaf to the voice of reason and conscience; neither argument nor entreaty can lead him to see the folly of his course. 爱,若超乎情欲和冲动的范畴之外,就必变为属灵化,而流露于言行之中,基督徒必须怀有一种圣洁的温柔以及决不暴躁易怒的爱;务须借着基督的恩典,将一切粗鲁苛厉的态度改为柔顺。

Love, lifted out of the realm of passion and impulse, becomes spiritualized, and is revealed in words and acts. A Christian must have a sanctified tenderness and love in which there is no impatience of fretfulness; the rude, harsh manners must be softened by the grace of Christ.我很认真的编辑的哦,希望楼主采纳,呵呵。

7. 【英文】圣经里的一句话

N个版本的

林后 8:12 [cuv]因为人若有愿作的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。

[kjv]For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.

[niv]For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.

[amp]For if the [eager] readiness to give is there, then it is acceptable and welcomed in proportion to what a person has, not according to what he does not have.

[asv]For if the readiness is there, [it is] acceptable according as [a man] hath, not according as [he] hath not.

8. 我想知道圣经中的名句和匹配的英文词语

1、Love your neighbor as yourself. 要爱人如己。

2、Resentment kills a fool, and envy slays the simple. 忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。

3、Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder? 野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。

4、I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul. 我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。

5、Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water? 蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。

6、Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding? 年老的有智慧,寿高的有知识。

7、The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning. 恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。

8、that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment. 恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。

9、There is a mine for silver and a place where gold is refined. Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore. 银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中溶化。

10、Man does not comprehend its worth. 智慧的价值无人能知。

11、The price of wisdom is beyond rubies. 智慧的价值胜过珍珠。

12、To shun evil is understanding. 远离恶便是聪明。

13、It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right. 尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。

14、Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress. 人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?

15、Age should speak; advanced years should teach wisdom. 年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。

16、For the ear tests words as the tongue tastes food. 耳朵试验话语,好像上膛尝食物。

17、Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers. 不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。–《旧·诗》

原文出处:

9. 圣经中一段话的英文翻译

【太18:7】 这世界有祸了,因为将人绊倒。绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了。

【太18:8】 倘若你一只手,或是一只脚,叫你跌倒,就砍下来丢掉。你缺一只手,或是一只脚,进入永生,强如有两手两脚,被丢在永火里。

【太18:9】 倘若你一只眼叫你跌倒,就把它剜出来丢掉。你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被丢在地狱的火里。

【太18:10】 你们要小心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。

18:7 Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!

18:8 Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.

18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.

18:10 Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.

10. 圣经里的一句话,有英文版的么

【诗23:4】 我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害。因为你与我同在。你的杖,你的竿,都安慰我。

钦定本:Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

新国际英文本:Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.