1. 给些对女朋友的英文情话

I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. 我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

To the world you may be one person, but to one person you may be the world. 对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界

2. 英语句子一般比较复杂.英语多长句,汉

就逻辑思维而言,英语和汉语有何不同?

英语多前重心,汉语多后重心。在表达多逻辑思维时,英语往往是判断或结论等在前,事实或描写等在后,即重心在前;汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结论,即重心在后。

英语和汉语的重心在句中的位置有时是不一样的,翻译的时候如果不进行调整,势必给表达造成很大的困难。以上是英语跟汉语在思维方式和表达习惯上的十大区别。只有了解这些区别,才能对英译汉有正确的认识,才能在翻译中抓住重点,找到解决问题的办法。

注意英国英语和美国英语的不同。英美语言之间有很多差异,比如:英国英语中continent指欧洲大陆,而在美语中,continent却指美洲大陆;又如:英语中homely是“家常的、朴素的”的意思,并无贬义,在美语中却是“不漂亮的”。所以翻译时一定要搞清文章是英语作者还是美国作者写的。

“理解是翻译的前提”。只有在准确理解的基础上,才能开始翻译。英语是用大量的关系词、连接词和引导词等连接起来的结构清楚、层次分明、逻辑严密的“形态语”,所以理解的时候就必须理清句子的语法结构,分清句子中各成分之间的语法关系,即找出句子的主干,弄清句子的各个修饰成分以及修饰关系。

1. 英语重结构,汉语重语义。英语和汉语属于两种完全不同的语言。从英译汉题型的设置来看,英语句子一般比较复杂,这主要有两个方面的原因:一是考试要求句子要有一定的难度,不然无法检验考生的真实水平;二是英语可以通过结构上的安排使许多层意思在一个句子中表达出来。

2.英语多长句,汉语多短句。由于英语重结构,汉语重语义,英语句子往往比较长,汉语句子则常常比较短。这一点上述例句的翻译已经表现得很清楚。弄清这一区别之后,翻译时会理所当然地摆脱原文的束缚,争取一定的主动,这便是钱钟书先生所说的“get the meaning, forget the words”(得意忘言)。要想顺利完成这种形式上的转变,关键是要做好对英语长句的结构分析,把长句按意群切分成若干个小段。

4.英语多被动,汉语多主动。稍微细心一点的人都会发现,英语里面经常使用被动结构,而汉语里却很少使用被动结构。面对这一矛盾,我们当然不能将每一个被动结构都机械地照翻,一定要根据具体情况进行适当的处理。

5.英语多代词,汉语多名词。在前面所举的例子当中,除③之外,其余均有代词出现:①中有it,②中有they,④中则有it和they,这说明英语常使用代词。汉语虽然也使用代词,但使用频率明显不如英语高。翻译时为了弄清句子的确切含义,不知道代词的指代情况往往是不行的,因为不明白主语是什么时谓语动词的意思往往也无法确定,弄错了代词的所指更会使译文受到影响。

6.英语多引申,汉语多推理。如require一词在英译汉句子中经常出现。我们的感觉是,这个词明明认识,却不知道它的确切含义,或者是明确知道它不是我们已经了解的那个词义。

3. 用英语翻译汉语句子

I would like to stay on here for two weeks.

Sorry, can not accompany today’s shopping tomorrow, how like?

Making excuses for your mistakes is not good.

Take care of the puppy I spent a lot of time.

My mother is looking forward to seeing you.

Bob turned and left the office without saying a word.

4. 50条英语短语带汉语

1. be afraid of 对。

.害怕2. agree to do sth. 同意做某事3. not…at all 根本不4. one after another 一个接一个5. at last 最终6. at once 立刻7. at the same time 同时8. at work 在工作9. be away from 远离10. go away 走开11. make the bed 铺床 12. do one’s best 尽力13. be busy with 忙于+名词14. be busy doing sth 忙于+ving15. by bus /car / plane 乘坐16. catch up with 追上17. catch cold 着凉18. day after day 日复一日19. do some cleaning 清洁20. eat up / use up 吃完|用完21. in the end 最终22. fall ill 生病23. on foot 步行24. make friends with sb. 与..交朋友25. in front of 在。前面26. get back /in /off /on 回来 上车 下车 上车27. get on with 与。

相处28. give up 放弃29. go on doing sth. 继续做30. go shopping 购物31. be good at 擅于32. hand in / out 上交 分发33. have a good time 玩的愉快34. have breakfast / supper 吃早餐|晚餐35. have sports 运动36. hear from 听说37. here and there 到处38. hold a meeting 开会39. hold on 等一会儿40. hurry up 快点41. keep on doing sth. 继续做42. all kinds of 各种43. a kind of 一种44. laugh at 嘲笑45. listen to sb. 听从46. no longer 再也不。47. look after / at / for/ up 照顾 看着 寻找 小心48. make a mistake 犯错49. make a noise 制造噪音50. in the middle of 在..中间。

5. 唯美的英文句子

Can’t get preference in turmoil, was forever have no fear hold. 得不到的永远在骚动,被偏爱的都有持无恐。

The results, not overturn the beginning is foreshadowing.颠覆不了的结果,是最开始的伏笔。Long bosom friend, can not suspicion; No suspicion can be long bosom friend.长相知,才能不相疑;不相疑,才能长相知。

Where there is love, there are always wishes.哪里有爱,哪里就有希望。Expectation is the root of all heartache.期待是所有心痛的根源。

Our life is frittered away by detail, simplify it ,simplify it.我们的生活都被琐事浪费掉了,简单点,再简单点。Lantern fragile favour hard back.灯笼易碎,恩宠难回。

One end of heaven to the uttermost part of the heaven, the sensation of the sea for cape.天之此端为天涯,海之彼端为海角。If you are well, is cloudless day.你若安好,便是晴天。

I’m just a performer weep for others’ tales forever.我只是个戏子,永远在别人的故事里流着自己的泪。Say forever, I do not know how to spread.说好永远的,不知怎么就散了。

还有很多不错的。

6. 英译汉句子较生硬有哪些例子

(1)This failure was the making of him。

这次不成功是他成功的基础。 把failure译为“不成功”,是画蛇添足,这不但使句子的音节不够整齐,而且在这短短的句子里,有两个“成功”相连,读起来不顺,听起来也不悦耳。

试译为:这次失败促使了他的成功。 (2)In the negative, right and left, and black and white are reversed. 照片底片上,左右黑白与正片恰好相反。

“照片”与“底片”连在一起,使词误的声音搭配不好。 试译为:底片上的左右黑白,与照片上的恰好相反。

(3) They drove in a black limousine, passed groves of birch trees and endless rows of identical new buildings。 他们乘坐一辆黑色轿车,经过一丛丛的白梆树和看不到尽头的一排排千篇一律的新住宅。

“新住宅”前的定语过长,句子的音节也不匀称,节奏感不强,因而,句子无气势。试译为:他们乘坐一辆黑色轿车,经过一丛丛的白烨树和一排排的新楼房。

这些楼房,千篇一律,望不到头。

7. 英语励志名言短句霸气

原发布者:我是安通达

霸气励志英文短句精选10句: 1.Neversaydie.永不气馁! 2.Lifeisbutaspan.人生苦短。 3.Hangontoyourdreams.追逐梦想。 4.Keepongoingnevergiveup.勇往直前,决不放弃! 5.Believeinyourself.相信你自己! 6.Neverputoffwhatyoucandotodayuntiltomorrow.今日事今日毕! 7.Youthinkyoucan,youcan.你认为你行,你就行。 8.Icanbecauseithinkican.我行,因为我相信我行! 9.Actionspeaklouderthanwords.行动胜于言语! 10.Winnersdowhatlosersdon’twanttodo.胜利者做失败者不愿意做的事! 霸气励志英文短句常见20句: 1.Takecontrolofyourowndesting 命运掌握在自己手上。 2.Wastingtimeisrobbingoneself 浪费时间就是掠夺自己。 3.Jackofalltradesandmasterofnone 门门精通,样样稀松。 4.Betweentwostoolsonefallstotheground 脚踏两头要落空。 5.Gratitudeisthesignofnoblesouls 感恩是精神高尚的标志。 6.Stormsmaketreestakedeeperroots 风暴使树木深深扎根。 7.Aboldattemptishalfsuccess 勇敢的尝试是成功的一半。 8.Youthmeanslimitlesspossibilities 年轻就是无限的可能。 9.Thefirststepisasgoodashalfover 第一步是最关键的一步。 10.Iknowthatmyfutureisnotj