翻译是:在村子里,有一个少年,是个爱多事的人,饲养了一只蟋蟀。“好事者”,读音是hào shìzhě,是个褒、贬都行的中性词,意思是爱多事。在本句中,“好事者”是定语,用来修饰“少年”。“虫”在这里翻译为蟋蟀。这句话出自清代蒲松龄的《聊斋志异·促织》。

  扩展资料

  蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,汉族。

  蒲松龄出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。

  为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近42年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。