1.拔树凿井文言文翻译

伊犁城中无井,皆汲水于河。一佐领曰:“戈壁皆积沙,无水,故草木不生。今城中多老树,苟其下无水,树安得活?”乃拔木就根下凿井,果具得泉,但汲水以修绠耳。知古称雍州厚土水深,灼然不谬也。

翻译

伊犁(在今新疆)城中没有井,都是从河中取水。一位将领说:“戈壁上都堆积黄沙,没有水,所以草和树木不生长。如今城里有许多老树,如果它们的根须下面没有水,树怎么能存活?”于是(他)砍掉树木,在靠近树根处往下凿井,果然都得到了泉水,只是取水需要长绳罢了。才了解古时称雍州土层厚水在地下深处,明白透彻的样子一点不错。

2.拔树凿井的翻译和启示

《拔树凿井》(《阅微草堂笔记》):

伊犁城中无井,皆出汲于河。一佐领曰:“戈壁皆积沙无水,故草木不生。今城中多老树,苟(如果)其下无水,树安得活?”乃拔木就根下凿井,果皆得泉。

汲于河:在河里打水

佐领:清朝官名。

戈壁:戈壁沙漠。

从哲学观点上看,一切事物都是有联系的,一切现象都是有因由的。树木所以能生长,就因为其地下有水。所以拔树打井,就可打成水井。那些出城汲水者,就是没有看到树的存活与地下水的关联,而这位佐领懂得这个道理,并运用于实际解决了问题。

3.拔树凿井文言文翻译

伊犁城中无井,皆汲水于河。

一佐领曰:“戈壁皆积沙,无水,故草木不生。今城中多老树,苟其下无水,树安得活?”乃拔木就根下凿井,果具得泉,但汲水以修绠耳。

知古称雍州厚土水深,灼然不谬也。翻译伊犁(在今新疆)城中没有井,都是从河中取水。

一位将领说:“戈壁上都堆积黄沙,没有水,所以草和树木不生长。如今城里有许多老树,如果它们的根须下面没有水,树怎么能存活?”于是(他)砍掉树木,在靠近树根处往下凿井,果然都得到了泉水,只是取水需要长绳罢了。

才了解古时称雍州土层厚水在地下深处,明白透彻的样子一点不错。

4.”伊犁城中无井”原文

伊犁城中无井,皆汲水于河。

一佐领曰:戈壁皆积沙无水,故草木不生,今城中多老树,苟其下无水,树安活。乃拔木就根下凿井,果皆得泉,特汲须修绠耳。

知古称雍州厚土水深,灼然不谬。徐舍人蒸远,曾预斯役,尝为余言,此佐领可云格物,蒸远能举其名,惜忘之矣。

后乌鲁木齐筑城时,鉴伊犁之无水,乃卜地通津,以就流水,余作是地杂诗有曰:半城高阜半城低,城内清泉尽向西,金井银床无处用,随心引取到花畦。纪其实也。

然或雪消水涨,则南门为之不开,又北山支麓逼近谯楼,登冈顶关帝祠戏楼,则城中纤微皆见,故余诗又曰:山围草木翠烟平,迢递新城接旧城,行到丛祠歌舞处,绿氍毹上看棋枰。巴公彦弼镇守时,参将海起云,请于山麓坚筑小堡,为倚角之势。

巴公曰:汝但能野战,汝不知兵。北山虽俯瞰城中,敌或结棚,可筑炮台仰击。

火性炎上,势便而利,地势逼近,取准亦不难,彼虽众,不能屯聚也。如筑小堡于上,兵多则地狭不能容,兵少则力弱不能守,为敌所据,反资以保障矣。

诸将莫不叹服。因记伊犁凿井事,并附录之于后。